一点点语录网 - 每天发现一点点
每天发现一点点!
当前位置:磨丁赌博 > 诗句 >

爱莲说原文及翻译、译文

分类:诗句 时间:2016-09-12

磨丁赌博:鏈夊浗闄呮梾琛岀粡鍘嗙殑浜哄彲鑳介兘浼氭敞鎰忓埌涓浗涓庡鍥界殑宸紓锛屽鏋滀綘鍘昏繃缇庡浗鍜屾娲插浗瀹讹紝鍙兘浼氭劅鍙归偅閲岀殑浜烘皯鐢熸椿瀵岃冻锛屾湁瓒冲鐨勭墿璐ㄥ熀纭€鍘讳粠浜嬭壓鏈拰鍏泭锛屽綋鍦版斂搴滈€氬父涔熻緝涓哄粔娲侀€忔槑锛屽叕姘戠ぞ浼氭椿璺冭€岄珮鏁堬紱濡傛灉浣犲幓鐨勬槸闈炴床鎴栨媺缇庣殑璐┓鍥藉锛屽彲鑳戒細搴嗗垢涓浗缁忔祹鑵鹃缁欎汉姘戝甫鏉ョ殑绂忓埄锛屾湁鏁堝競鍦哄拰鏈変负鏀垮簻鏄涔堥噸瑕併€?/p>浣嗘槸锛屽浐鏈夌殑鏃犳潵鐢辩殑鎴愯寰堝鏄撹挋钄戒汉浠鐜板疄涓栫晫鍜岃嚜韬畾浣嶇殑璁よ瘑锛屾瘮濡傦紝鎷夌編寰堝鍥藉鐨勪汉鍧囨敹鍏ユ按骞虫瘮鎴戜滑楂樺嚭寰堝锛岀敋鑷冲笇鑵婅繖鏍锋垜浠溂涓殑鈥滃け璐ュ浗瀹垛€濋兘杈冧腑鍥界粡娴庢按骞充负楂橈紝浜烘皯涔熸洿瀵岃銆傚彲閫忚繃濯掍綋鎶ラ亾锛屽緢澶氫汉瀹规槗浜х敓涓€绉嶅嵃璞★紝鍗充腑鍥藉瘜璞拱閬嶅叏鐞冿紝涓浗鍝佺墝鎵撳寘澶╀笅锛屾湁鐨勪汉鍙兘杩樹細鎯宠薄涓浗瑕佸綋涓栫晫棰嗚锛岃繖鍏跺疄鏄竴绉嶈瑙c€?/p>鍘诲勾8鏈堛€婇噾铻嶆椂鎶ャ€嬮暱闃呰鏈変竴绡囬涓恒€婇噸缁樹笘鐣屽湴鍥俱€嬬殑鏂囩珷銆備綔鑰呰涓鸿揪鍒0涓囦嚎缇庡厓鎶曡祫瑙勬ā鐨勨€滄柊鍏村競鍦衡€濆凡缁忔垚涓轰笘鐣岀粡娴庡崄鍒嗛噸瑕佺殑缁勬垚閮ㄥ垎锛屼笖鍦ㄦ€诲€哄姟銆丟DP鍗犲叏鐞冧唤棰濄€佸姹囧偍澶囩瓑棰嗗煙锛屾柊鍏村競鍦哄仛寰楁瘮鍙戣揪鍥藉鏇翠负鍑鸿壊銆傚洜鑰岋紝浣滆€呮彁鍑哄簲閲嶇粯涓栫晫缁忔祹鍦板浘锛屽儚鍗佸叚涓栫邯鎰忓ぇ鍒╂暀澹粯鍒朵笘鐣屽湴鍥惧苟鎶婁腑鍥芥斁鍦ㄤ腑蹇冮偅鏍凤紝浠婂ぉ鐨勪笘鐣屽湴鍥句篃搴旇寮鸿皟鏂板叴缁忔祹浣撶殑閲嶈鎬с€?/p>鍙兘杩欑鎯虫硶鏈€鍙楁杩庣殑鍦版柟灏辨槸涓浗銆備綔鑰呬篃鎻愬埌涓浗缁忔祹鏈€闅惧綊绫伙紝鍘熷洜鍦ㄤ簬杩欎釜璐拱鍔涘钩浠锋剰涔変笂鐨勪笘鐣岀涓€澶х粡娴庝綋鏈夌潃鐣镐綆鐨勪汉鍧嘒DP姘村钩銆備腑鍥芥湁浠呮浜庣編鍥界殑涓栫晫绗簩澶ц偂甯傦紝甯傚€?涓囦嚎缇庡厓涔嬪法锛涘叾浠峰€?.5涓囦嚎缇庡厓鐨勫浗鍐呭€哄埜甯傚満鏇存槸浠呮浜庣編鍥藉拰鏃ユ湰锛屼綅灞呭叏鐞冪涓夈€備絾杩欏苟涓嶈兘鐢ㄤ互璁鸿瘉鎽╂牴澹腹鍒╁浗闄呰祫鏈寚鏁帮紙JP銆€Morgan銆€MSCI銆€EM鎸囨暟锛夌涓夋鎷掔粷绾冲叆涓浗A鑲℃槸閿欒鐨勫喅瀹氾紝姣曠珶娌′汉鑳藉惁璁よ繖涓偂甯備粛鐒跺瓨鍦ㄨ繖鏍烽偅鏍风殑闂銆備腑鍥戒笌鍙戣揪鍥藉鍦ㄤ汉鍧囨敹鍏ュ拰浜虹被鍙戝睍鎸囨暟涓婂潎鏈夎緝澶у樊璺濄€傝繖绉嶅樊璺濆湪涓浗鍏紬鐨勮鐭ヤ腑骞舵病鏈夊紩璧疯冻澶熺殑閲嶈锛岀敋鑷冲湪鍐崇瓥鑰呯殑澶栦氦涓庡唴鏀挎斂绛栧埗瀹氫腑涔熸病鏈夊緱鍒板厖鍒嗙殑浣撶幇銆?/p>涓浗浜哄瀵岃鍜屽畨瀹氱敓娲荤殑杩芥眰涓庡叾浠栧浗瀹剁殑浜烘皯鍒棤浜岃嚧锛屼絾鎴戜滑瀵规帓鍚嶇殑閲嶈寰€寰€榧撳姳浜嗗ソ澶у枩鍔熺殑鍊ㄥ偛蹇冩€併€備腑鍥藉埌搴曟湁娌℃湁鍏ㄧ悆缁忔祹寮哄浗鐨勫疄鍔涘苟涓诲鍥介檯浜嬪姟鍛紵鐩墠鏉ヨ鍜屽彂杈惧浗瀹剁浉姣旓紝搴旇杩樻湁涓€浜涘樊璺濄€傚浜庡浗鍐呯儹琛€娌歌吘鐨勪竴閮ㄥ垎姘戜紬鑰岃█锛岃繖鍙兘鏄竴鐩嗗喎姘达紝浣嗗骞垮ぇ杩芥眰缁忔祹鍜屾斂娌绘潈鍒╄€屼笉寰楃殑涓骇闃剁骇鑰岃█锛岃繖鎴栬鏄竴涓叡鍚岀殑蹇冨0銆/p>闄や簡浜哄潎GDP姘村钩锛岃繕鍙互瑙傚療寰灞傞潰涓婁汉姘戠敓娲绘按骞崇殑宸窛銆備互鐜颁唬绀句細鐨勪唬姝ュ伐鍏锋苯杞︿负渚嬶紝鏃╁湪2009骞达紝缇庡浗鐨勪汉鍧囨苯杞﹀崰鏈夐噺灏辫揪鍒版瘡鍗冧汉2670杈嗭紝杩欐剰鍛崇潃寰堝瀹跺涵鎷ユ湁涓嶆涓€杈嗘苯杞︼紱鑰屼腑鍥?014骞寸殑鏁版嵁浠呬负姣忓崈浜14杈嗭紝浣嶅垪鍏ㄧ悆191涓彈璋冩煡鐨勫浗瀹跺拰鍦板尯涓殑绗9浣嶃€備竴涓洿鏈夆€滄俯搴︹€濈殑鎸囨爣鍙兘鏄€佺埛杞︺€佸彜钁f苯杞︼紝3.2浜夸汉鍙g殑缇庡浗鏈夌害500涓囪締鍙よ懀姹借溅锛屽叾涓害58%涓哄┐鍎挎疆涓€浠f墍鎷ユ湁銆傝€屼粬浠湪涓浗鐨勫悓榫勪汉鍒欐槸楗辩粡椋庨湝銆佽传瀵屽樊璺濇瀬澶х殑涓€浠c€傜幇鍦紝鍙よ懀杞﹀競鍦哄凡缁忔瀬鍏疯妯★紝鐢氳嚦鏈変笓涓氱殑涓粙涓鸿繖涓競鍦烘湇鍔°€傜被浼肩殑甯傚満涔熷箍娉涘瓨鍦ㄤ簬娆ф床鍚勫浗锛岃€岃繖涓€闇€瑕佲€滄湁閽辨湁闂测€濈殑鏀惰棌鍝佹樉鐒剁涓浗鑰佺櫨濮撹繕澶仴杩溿€?/p>鍓嶆鏃堕棿锛屾垜鍜屾潵鑷笘鐣0涓浗瀹剁殑绀句細浼佷笟瀹跺拰闈掑勾棰嗚鍦ㄧ編鍥借€冨療锛屽湪瀵嗘瓏鏍瑰窞鐨勫崱鎷夐┈绁栧皬鍩庡仠鐣欙紝鍙傝浜嗛檮杩戠殑鍚夊皵榛樻苯杞﹀崥鐗╅銆傝繖瀹跺崥鐗╅鐨勪富浜哄攼绾冲痉路鍚夊皵榛樻槸缇庡浗鏈€澶х殑绁炵粡绫昏嵂鍝佸叕鍙告硶鐜涜タ浜氭櫘寮哄埗鑽叕鍙哥殑鎷ユ湁鑰咃紝涔熸槸鐡︾壒路杩柉灏肩殑濂藉弸銆備笂涓栫邯60骞翠唬閫€浼戝悗锛屼粬鐨勫か浜虹粰浠栦拱浜嗕竴杈嗗彜钁h溅鎵撳彂鏃堕棿锛岃€屼粬涓€涓嬪瓙鐥磋糠璧锋潵锛屽箍娉涙悳缃楋紝鏈€缁堝缓鎴愪簡杩欏骇缇庡浗涓タ閮ㄥ湴鍖洪灞堜竴鎸囩殑姹借溅鍗氱墿棣嗐€?/p>鎴戜滑鍘诲弬瑙傜殑鏃跺€欐伆閫竴骞翠竴搴︾殑鍙よ懀杞︿氦鏄撳睍鍦ㄨ繖涓崥鐗╅涓捐锛屾潵鑷腑瑗块儴浜斿叚涓窞鐨勫彜钁h溅涓婚綈鑱氬湪鍗犲湴5浜╃殑鍐滃満涓娿€傛祿閮佺殑姹借溅鏂囧寲銆佺粏鑷寸殑姹借溅鍙戝睍鍙插睍绀恒€佷赴瀵岃€屼繚瀛樼姸鎬佸畬濂界殑鍚勫搧鐗屽悇闃舵姹借溅锛屼互鍙婁汉浠瀵嗘瓏鏍瑰窞姹借溅鏂囧寲鐨勭儹鐖憋紝閮借鎴戞劅鎱ㄧ被浼肩殑鍦烘櫙瑕佸嚭鐜板湪涓浗鎭愭€曡繕闇€涓嶅皯鏃舵棩銆傛垜浠敖鍙互涓嶅睉鍦拌涓烘苯杞︿笉杩囨槸涓€涓唬姝ュ伐鍏凤紝浣嗘苯杞﹀伐涓氭墍浠h〃鐨勭鎶€姘村钩銆佽祫婧愭姇鍏ャ€佸競鍦哄彂杈剧▼搴︾敋鑷崇珛娉曡兘鍔涢兘鏄竴涓浗瀹剁‖瀹炲姏鐨勪綋鐜般€備妇涓洿鏋佺鐐圭殑渚嬪瓙锛屽湪浜哄彛鍙湁7涓囦汉鐨勫崱鎷夐┈绁栧皬鍩庢湁150澶氬鍟ら厭浣滃潑鍜屽搧鐗岋紝鐢氳嚦鏈変竴涓袱灞傜孩鐮栨ゼ鎴跨殑鈥滃崱鎷夐┈绁栧暏閰掍氦鏄撴墍鈥濓紝涓庤偂绁ㄤ氦鏄撴墍涓€鏍凤紝鍚勪釜鍝佺墝鐨勫暏閰掑湪杩欓噷鎸傜墝浜ゆ槗锛屽叾甯傚満涔嬪箍娉涗笌瀹屽璁╀汉鎰熷徆銆?/p>鍐嶄妇涓€涓棩甯哥敓娲荤殑渚嬪瓙锛屾垜浠幓浜嗗競涓績闄勮繎鐨勫啘澶競鍦猴紝涓庢垜鐔熸倝鐨勫啘鏉戦泦甯傛垨鑰呭煄甯傞噷鐨勮彍甯傚満銆佺敓椴滃競鍦轰笉鍚岋紝鏇翠笉鍚屼簬鎴戝幓杩囩殑浼婃柉鍧﹀竷灏旂殑澶у反鎵庛€佸紑缃楃殑闂瑰競鍖烘潅璐у競鍦猴紝杩欎釜灏忚€屽叏鐨勫啘澶競鍦洪噷婊℃槸浣撻潰鐨勬憡涓伙紝绔欏湪閾虹潃骞插噣鍙板竷鐨勬憡浣嶅悗闈紝鍙嬪ソ鍦颁笌姣忎釜璧拌繃鐨勪汉鎵撴嫑鍛笺€傝嫳璇腑鏈変釜涓撻棬鐨勮瘝鏉ユ寚浠d粬浠紝鍙粎澹啘姘戙€備粬浠儗鍚庡苟娌℃湁鐮寸儌鑲剰鐨勬澘杞︽垨鑰呴潰鍖呰溅锛岃€屾槸鏃犱竴渚嬪鐨勫皬鍨嬪帰寮忚揣杞︽垨鑰呯毊鍗°€傝€屼笖浠栦滑鎵嬮噷绔潃鍜栧暋锛屽氨鍍忔垜浠殑鑿滄憡鑰佹澘绔潃鐑吘鑵剧殑璞嗘祮娌规潯涓€鏍疯嚜鐒躲€備簩鑰呬箣闂寸殑宸埆鍗磋繙涓嶆浜庢锛屾洿鏈夋敹鍏ユ按骞炽€佺敓娲昏川閲忋€佹暀鑲叉按骞炽€佹枃鏄庣▼搴︿笂鐨勫法澶у樊寮傘€/p>杩欐牱鐨勭敓娲诲浜庝腑鍥戒竴绾垮煄甯傜殑灞呮皯鑰岃█鎴栬€呰繕鏄彲浠ュ疄鐜扮殑锛屼絾瀵逛簬鍚岀瓑灞呮皯鏀跺叆姘村钩鐨勪簩銆佷笁銆佸洓绾垮煄甯傚眳姘戣€岃█锛屾亹鎬曡繕闇€瑕佹极闀跨殑杩借刀锛屾洿涓嶈鎻愪腑鍥?8%鐨勫啘鏉戝眳姘戠兢浣撲簡銆/p>鏍规嵁鐜板湪涓栫晫涓婃瘮杈冧富娴佺殑鍑犱釜璇勪环鏍囧噯锛屽嵆鑱斿悎鍥戒汉绫诲彂灞曟寚鏁帮紝缁忔祹鍚堜綔缁勭粐锛圤ECD锛夊浗瀹跺噣鏀跺叆姘村钩锛岀洊娲涙櫘涓瓑鏀跺叆鍜屼汉鍧囨敹鍏ユ按骞筹紝浠ュ強涓栫晫閾惰銆佸浗闄呰揣甯佸熀閲戠粍缁囷紙IMF锛夈€侀珮鏀跺叆OECD鍥藉鍚嶅崟鍜屽反榛庝勘涔愰儴鍥藉鍚嶅崟绛夛紝涓浗绂昏繖浜涙爣鍑嗚繕鏈夎窛绂汇€傝璇嗗埌鍙戝睍宸窛鏄噺灏忕敋鑷冲讥骞宠繖绉嶅樊璺濈殑绗竴姝ワ紝杩囧幓鍥涘崄骞翠腑鍥界殑缁忔祹鍙戝睍涓句笘鐬╃洰锛屼絾瀹炲疄鍦ㄥ湪鐨勫樊璺濅緷鐒跺彲浠ュ埡婵€鎴戜滑璺戝緱鏇村揩锛岃€岃繖锛屾湁鍒╀簬涓浗缁忔祹鐨勬湭鏉ャ€/p>SourcePh"style="display:none">

  爱莲说原文及翻译、译文:

  《爱莲说》原文

  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。

  《爱莲说》注释

  晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现在江西省九江县)人,东晋著名诗人。是著名的隐士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。

  自李唐来,世人甚爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。世人,社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。”盛:特别,十分。甚:很,十分。

  之:的。

  可:值得。

  者:花。

  蕃:通“繁”多

  独:只,唯独。

  自:自从。

  予(yú):我。

  之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。

  淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

  染:沾染。

  濯(zhuó):洗涤。

  清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。

  妖:妖艳。

  焉:声词,相当于现在的“啊”。

  李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。

  通:空。

  直:挺立。

  中通外直:(它的茎)内空外直。

  不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。

  蔓:名词用作动词,生枝蔓。

  枝:名词用作动词,长枝节。

  香远益清:香气远播,更加显得清芬。

  远:遥远,空间距离大,

  远播,远远的传送出去。

  益:更,更加。

  亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。植:“植”通“直”,立。

  近:靠近,走近(形容词)。

  可:只能。

  亵(xiè):亲近而不庄重。

  玩:玩弄。

  谓:认为。

  隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;

  君子:指品德高尚的人。

  者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑

  噫:感叹词,相当于现在的"啊"。

  菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)

  鲜(xiǎn):少。

  闻:听说。

  同予者何人:像我一样的还有什么人呢?

  宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。宜乎:当然。宜:应当。众:多。

  异义词

  (亭亭净植)植: 古义:立

  今义:种植

  (宜乎众矣)宜:

  古义:当。和乎连用,有当然的意思

  今义:合适,应当。

  《爱莲说》译文

  水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。

  我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。

  《爱莲说》特点

  文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度。

  最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托。

  《爱莲说》题解

  “说”,是古代的一种文体,通常借某一事物,可以记叙事物,可以说明事物,也可以议论,相当于现代的杂文,但都是阐述作者对各种问题的见解大多是就一事一物或一种现象抒发作者感想写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼。有波澜起伏,篇幅一般不长。与现代杂文颇为相似。《爱莲说》就是说说喜爱莲花的道理。

  赏析“说”,

  是一种议论性古代文体之一,它往往借描绘事物以抒情言志。周敦颐的《爱莲说》正是这种托物言志的文体中一篇不可多得的传世佳作。

  《爱莲说》赏析

  莲花,曾是古往今来文人笔下高歌咏叹的对象, 但大多数文人都是惊叹于它的清姿素容,并将其形诸笔端;而这笔散文精品却独辟蹊径,通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格 ,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格,不与世俗同流合污和对追名逐利的世态的鄙视和厌恶。

  从内容上看,这篇文章可明显分为二部分:前一部分对莲花高洁的形象极尽铺排描绘之能事;第二部分则揭示了莲花的比喻义,分评三花,并 以莲自况,抒发了作者内心深沉的慨叹。

  文章的前一部分,写出了莲花的高贵品质。首先,“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”写出了莲花身处污泥之中,却纤尘不染,不随世俗、洁身自爱和天真自然不显媚态的可贵精神;其次,“中通外直,不蔓不枝”,写 出了它空管挺直、不牵扯攀附的高尚 品质;再次“可远观而不可亵玩”,写出了莲如傲然不群的君子一样,凛然不可侵犯。

  前文所说的一切,事实上是作者人格的写照,是作者心志的自明,关于这一点,我们可以从文章的第二部分得到明证。正如作者所说:“莲之爱,同予者何人?”其间的潜台词就是感慨于象他一样具有莲花之洁的人实在太少了。

  文章第一段以菊花和牡丹衬托,表明自己独爱莲花,并描绘莲花的形象,赞美莲花的品格。第二段与菊花的“隐逸”、牡丹的“富贵”相比较,点明莲花“君子”的比喻意义,表明作者对君子的向往之情和洁身自好的生活态度。

  全文以托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写和赞美,歌颂了君子“出淤泥而不染”的美德,表达了作者不与世俗同流合污的高尚品格和对追名逐利的世态的鄙弃和厌恶。

  在写法上,《爱莲说》具有“说”这一文体的共同特点,即托物言志。文章从“出淤泥而不染”起,以浓墨重彩描绘了莲气度、莲的风节,寄予了作者对理想人格的肯定和追求,也反射出作者鄙弃贪图富贵、追名逐利的世态的心理和自己追求洁身自好的美好情操。同时,文章还运用了对比,反衬的手法,在文中几次以菊、牡丹反衬莲之美;还把菊花的隐逸,牡丹的富贵和莲花的高洁相对比,使“爱莲”这一主题得以加深,没有空洞的说教,而是通过三种形象的对比的高明手法,达到深化主题的目的。文章以一个“爱”字贯通全文,把爱莲这一主题落到了实处,也把爱莲变现的淋漓尽致。 这首诗在语言上也同样富有特色,那就是优美简练,的确是如莲之美——“不蔓不枝”,没有多余的无用之语

  其重点是“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”。这一句与“近朱者赤,近墨者黑”表达的意思恰好相反。其中心句为:“莲,花之君子者也。”

  古人写文一般都是借物抒怀, 同样的一句话,都有二层意思,一层喻物,一层抒怀。同样,“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”也有第二层抒怀意思。隐喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的高尚品格。实际上,他说的意思就是:官场黑暗,要在官场上保持自己高洁的品格,就如同莲花出淤泥而不染那么难。这也是他为官的经验总结,因为他不想同流合污。而“濯清莲而不妖”,不过是作者的一种良好愿望罢了。常在河边走,哪有不湿鞋的道理?所以百花之中独莲而能为,弥足可贵也。这也是作者的感叹吧,因为在大环境中他是不可能做到独善其身的,除了逃避与远离。或者如他那样兢兢业业的守着自己的一份志节。

  周敦颐的《爱莲说》从“水陆草木之花,可爱者甚蕃”。开篇深沉大气,既点明了《爱莲说》之莲也属水陆草木之花,也点明了莲的可爱,只是“甚蕃”者里的之一罢了。这为他下文的“予独爱莲”埋下了顺理成章的伏笔。如此开篇,出笔皆成不凡,吸人眼球也。接下去周敦颐并没在甚蕃里纠缠,只是直接缩景,一句“晋陶渊明独爱菊”,更加明确了题意,陶渊明可以爱菊抒怀,我怎不可独爱莲呢?

  接下句“自李唐来,世人甚爱牡丹”,像是重复,但实为加深语意也,而且此句入文,让对比感更为强烈,为其求莲之高洁铺下了引子。大意是周敦颐本人独爱莲与晋陶渊明的爱菊避世不同,为保持一份高洁,宁愿终老南山。他要在尘世中当个出淤泥而不染的君子。这种在污世保持清白与独自避世求真的心态,与众人皆羡富贵(牡丹)的从众心态是有着思想境界上本质的区别的。这为爱莲说所要表达的“出淤泥而不染”作了最好的铺垫。

  下句周敦颐就直接进入了正题“予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉”,写莲之语,爱莲之心,喻莲之志,可谓一气呵成,看似是对莲的直观描写,其实字字句句皆是借莲之表像倾诉心衷也。此运笔之老到,实让人叹为观止。可说通篇读者都无一丝喘息之机。语言超凡脱俗,而回味却是隽永绵长,越品越有滋味。

  收篇,周敦颐先用花进行比喻,让花的特性喻人,虽平淡,但比喻帖切,让人读来也别有一番滋味。“予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也”。此平淡之句接上节“晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲……”可谓浑然一体,不着丝毫痕迹。而更重要的是,借花喻人,将陶渊明的避世,世人皆追求荣华富贵的心态描写的淋漓尽致,而无一言直接指责。 在文章结尾,作者一叹真正隐逸的高士极少,二叹品格高尚的君子罕见,三叹贪慕富贵的俗人很多,耐人寻味,发人深省。

  周敦颐通过这样的对比,将自己比喻为君子。君子难为,犹胜于避世也。从这一点来看,周敦颐有些孤芳自赏的意思。不过周敦颐也有些自知之明,接下去他发出了深沉的感叹“菊之爱,陶之后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣”。是的,滚滚红尘,又有多少人能避世以求一份真呢?晋有陶渊明,可现在却听都没听到还有人会这样做的。或是像我一样的,在尘世中能相守一份纯净的,有着我这样追求君子风范的,又有几人?大多数的人,皆在红尘世事中从众罢了。从这里可以看出,周敦颐是高傲的,他那种不从众只求纯净的心态,在碌碌尘世中是难能可贵的。他感叹,是因为世风日下,大多数人皆被世事玷染也。

  本文托物言志,表达了作者不慕名利,洁身自好,不与世俗同流合污的态度,同时也表达了作者对追名逐利,趋炎附势的鄙弃。歌颂了君子“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的美德,表达作者不与世俗同流合污的高尚情操。

  此文高风亮节,清雅脱俗,精短,琅琅上口,有押韵,实为古文中难得的精品短篇。而且一文双解,内容厚实而意境深远。加上其文近似白话,易读易解,所以成了流传后世脍炙人口的佳品。在赏析此文的时候,如果能感动于文中的志节,这也就是读此文的最佳所得吧。《爱莲说》的结构,我们可以概括为:一条线索,即以(对莲的喜爱)为线索;两个陪衬,以水陆草木之花为莲的总陪衬,以菊和牡丹为莲的旁衬和反衬;三种类型,即爱菊花,爱牡丹,爱莲花,指代三种人菊花:隐居避世的人;莲花:指品德高尚,不愿与世俗同流合污的人;牡丹:指追求富贵高傲之人。

  《爱莲说》背景

  宋熙宁四年(公元1071年),著名的理学家周敦颐来星子任南康知军。周敦颐为人清廉正直,襟怀淡泊,平生酷爱莲花。

  周敦颐来星子后,在军衙东侧开挖了一口池塘,全部种植荷花。周敦颐来星子时已值暮年(55岁),又抱病在身,所以每当公余饭后,他或独身一人,或邀三五幕僚好友,于池畔赏花品茗,并写下了一篇脍炙人口的散文《爱莲说》。《爱莲说》虽短,但字字珠玑,历来为人所传诵。

  一年以后,周敦颐由于年迈体弱辞官而去,在庐山西北麓筑堂定居讲学。他留下的莲池和那篇《爱莲说》,一直为后来者珍视。淳熙六年(公元1179年),朱熹调任南康知军,满怀对周敦颐的仰慕之情,重修爱莲池,建立爱莲堂,并从周的曾孙周直卿那儿得到周敦颐《爱莲说》的墨迹,请人刻之于石立在池边。朱熹作诗道: 闻道移根玉井旁,花开十里不寻常; 月明露冷无人见, 独为先生引兴长。 赏析《爱莲说》,其重点是“出淤泥而不染,濯清莲而不妖”,这是全文的中心题意。 古人写文一般都是借物抒怀,同样的一句话,都有二层意思,一层喻物,一层抒怀。同样,“出淤泥而不染,濯清莲而不妖”也有第二层抒怀意思。隐喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清莲而不妖”的高尚品格。实际上,他说的意思就是:官场黑暗,要在官场上保持自己高洁的品格,就如同莲花出淤泥而不染那么难。

  这也是他为官的经验总结,因为他不想同流合污。而“濯清莲而不妖”,不过是作者的一种良好愿望罢了。常在河边走,哪有不湿鞋的道理?所以百花之中独莲而能为,弥足可贵也。这也是作者的感叹吧,因为在大环境中他是不可能做到独善其身的,除了逃避与远离。或者如他那样兢兢业业的守着自己的一份志节。 周敦颐的《爱莲说》从“水陆草木之花,可爱者甚蕃”。

  周敦颐(1017——1073)是我国理学的开山祖,他的理学思想在中国哲学史上起到了承前启后的作用。周敦颐从小喜爱读书,在家乡颇有名气,人们都说他“志趣高远,博学力行,有古人之风”。他的学问、气度,也感动过许多人来追随他学习,其中最著名的,就是程颐、程颢两兄弟,他们后来都成了南宋一代著名的理学家。

  公元1072年,周敦颐来到江西,创办了濂溪书院,从此开始设堂讲学,收徒育人。他将书院门前的溪水命名“濂溪”,并自号“濂溪先生”。因他一生酷爱莲花,便在书院内建造了一座爱莲堂,堂前凿一池,名“莲池”,以莲之高洁,寄托自己毕生的心志。先生讲学研读之余,常漫步赏莲于堂前。后造就一篇《爱莲说》,其佳句“出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉”成为千古绝唱,至今仍脍炙人口。